Токсоналиева А.М. «Звукоподражательные слова в китайском и кыргызском языках» Наука, новые технологии и инновации, № 7, с. 260-262 (2017)
Наука, новые технологии и инновации, № 7, с. 260-262 (2017) | Рубрика: 13.05
Джапаров Н.Р. «Звуковая форма гидронима как когнитивная основа водных названий в языке» Наука, новые технологии и инновации, № 12, с. 191-193 (2017)
Наука, новые технологии и инновации, № 12, с. 191-193 (2017) | Рубрика: 13.05
Искендерова Ж.И. «Речь составляется из звука» Наука, новые технологии и инновации, № 9, с. 119-123 (2018)
Рассмотрены речь и художественное чтение на сцене театрального искусства. Также говорится об использовании голоса разного диапазона, о восстановлении дыхания, его правильного держания, точного высказывания каждой буквы, при разговоре употребления работы языка и челюсти. В общем она направлена на правильное восстановление дыхания, голоса, артикуляции, дикции и орфоэпии, которая является главной основой техники художественного слова. Даны примеры по восстановлению дыхания, его правильного держания, правильного выражения каждой буквы, при начале разговора употребления работы языка и челюстей и использования голоса при различных диапазонах. Особое внимание уделено работе над текстами потому, что слово является основным источником актерских обязанностей. Как и других видах искусства при мастерстве художественного слова есть техника вникания с любовью каждому слову. Мы изучаем соответствующие законы по речи на сцене. Этому помогает грамматика, синтаксис, пунктуация.
Наука, новые технологии и инновации, № 9, с. 119-123 (2018) | Рубрика: 13.05
Мамытова А.К. «Роль звуковых средств в звуковой картине мира» Наука, новые технологии и инновации, № 10, с. 232-236 (2019)
Статья посвящена понятию звуковой картины мира. Рассматриваются и анализируются научные исследования известных отечественных и зарубежных лингвистов, подчеркивается огромный интерес к исследованию и систематизированию звукового мира. Лингвисты, такие как, Н.Н. Моисеев, И.Г. Рузин, Ю.В. Казарина, С.В. Стефановская, Н.Н. Евтугова, Н.А. Курашкина, И.А. Шаронов, Н.А. Мишанкина, Е.В. Тишина, С.С. Шляхова, Н.И. Ашмарин, А.М. Газов-Гинзберг, Н.К. Дмитриев делят звуки окружающей реальности на различные группы звуков. По последним исследованиям, звуковая языковая картина мира не была расшифрована полностью или систематизирована, единый термин еще не появился. Исходя из этого, предлагаем в данной статье нашу классификацию.
Наука, новые технологии и инновации, № 10, с. 232-236 (2019) | Рубрика: 13.05
Мамытова А.К. «Понятие "звукосреда" и способы ее перевода в тексте» Нано- и микросистемная техника, № 9, с. 182-185 (2006)
Статья посвящаются термину «звукосреда» и способы ее перевода. Звукосреда - это в естественных науках и семантических исследованиях языка явля-ется частью звуковой картины мира. Способы перевода делятся на два: количественный перевод и качественный перевод, иногда при использовании качественного способа, перевод не всегда совпадает с оригиналом. Разделение звукосреды на гомогенные и гетерогенные единицы, также создает легкость перевода. Гомогенная звукосреда – это совокупность глаголов звукоподражания с одинаковыми аффиксами. Гетерогенная звукосреда – это совокупность глаголов звукоподражания с разными аффиксами. Но, самое главное, в процессе перевода следует принимать во внимание социологические, психикоакустические, лингвокультурные особенности народа и иметь понимание, что глаголы звукообозначения являются яркими красками произведения.
Нано- и микросистемная техника, № 9, с. 182-185 (2006) | Рубрика: 13.05
Мамытова А.К. «Особенности перевода глаголов звукоподражания в кыргызском и английском языках» Нано- и микросистемная техника, № 9, с. 194-197 (2006)
Рассматривается роль перевода глаголов звукоподражения в художественных литературах. В статье ономотопея обозначается как одно из наиболее ярких экспрессивных средств художественного литературного языка. При текстовом анализе отмечается, что глаголы звукоподражания в зависимости от функции в тексте должны быть переведены на основе определенной закономерности. На основе нижеследующей классификации предусмотрено совершенствование и упрощение процесса перевода с кыргызского языка на английский язык либо с английского языка на кыргызский язык: звукоизобразительная функция, характеризующая функция, функция, производящая впечатление, симплифицирующая функция, функция экономии языковых средств, эстетическая и экспрессивная функция. В процессе перевода некоторые глаголы звукообозначения могут быть исключены для сохранения стилистической красоты художественной языковой единицы (например, эстетическая и экспрессивная функция).
Нано- и микросистемная техника, № 9, с. 194-197 (2006) | Рубрика: 13.05

